Select a language to translate this section

Файл статьи: PDF
Abstract: The article deals with the systematization of aspects of teaching translation. The authors make a review of existing approaches to training and describe the most successful of them. This review is supplemented by a number of the most effective and practical variants of the tasks required for developing in the student the full aspect of the comprehensive approach to addressing a variety of translation issues. Grading translations is complex and not linear; its successful development requires a proper base of knowledge gained in the courses of language theory and practical translation workshop in standards of speech in communication, as well as understanding of intercultural communication theory in cross-cultural and lexicological aspects. In general. Prospective interpreters require deep background knowledge, and the presence of natural linguistic zest in the student, which a large part of his professional success depends on. Success of translation is largely determined by the adequacy of prior training to translation: psychological, physical and, of course, linguistic. The use of theoretical knowledge on the issue allows one to make the most successful scheme of mastering these skills.
Key words: Psychological readiness; language readiness; pre-translation analysis; translation studies; translation; teaching translation; translation technique; mind maps; lexical-paradigmatic chain.

For citation

Borishanskaya, M. M. Managing Translation Technique: Ways of Teaching / M. M. Borishanskaya, M. A. Kurbakova // Pedagogical Education in Russia. – 2017. – №4. – P. 75-80.