Файл статьи: PDF
Аннотация: В статье предлагаются материалы для организации деятельностного подхода к обучению литературе на элективных курсах для продвинутых учеников в рамках концепции коммуникативной дидактики. В качестве одного из путей формирования читательской компетентности и культуры художественного восприятия текста предлагается совместная работа учителя и учащихся над осмыслением специфики читательских интерпретаций стихотворения Шиллера «Das Kind in der Wiege» русскими переводчиками. Сравнивая различные варианты переводов, оценивая степень их близости оригиналу, школьники получают возможность глубже проникнуть в сложный процесс реализации личностных творческих потенциалов, знакомятся с различными вариантами творческого диалога художественных сознаний. Особое внимание уделяется переводу М. Ю. Лермонтова «Дитя в люльке (Из Шиллера)». Для Лермонтова первоисточник оказывается лишь импульсом для создания стихотворения, воплощающего оригинальный образ миропереживания, аккумулирующий смыслы, рождающиеся в воспринимающем стихотворение сознании благодаря богатому ассоциативному мышлению русского автора. В процессе анализа учащиеся знакомятся с гномой, как специфической жанровой формой философской лирики, генетически связанной с античной поэтической традицией. Благодаря этому расширяется представление о богатстве жанровых возможностей лирики, обогащается общекультурный кругозор учащихся.
Ключевые слова: Коммуникативная дидактика, деятельностный подход к обучению, Шиллер, Лермонтов, художественный перевод.

Для цитирования:

Ложкова, А. В. «Дитя в люльке» Ф. шиллера в переводах русских авторов: материалы к уроку с использованием коммуникативно-деятельностного подхода в обучении литературе / А. В. Ложкова // Педагогическое образование в России. – 2016. – №8. – С. 123-127.

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.