Файл статьи: PDF
Аннотация: Статья освещает одну из методических проблем преподавания русского языка как иностранного: как при комплексном подходе к изучению языка учесть изучение отдельного лексического пласта – фразеологического. Сложным явлением для иностранцев является познание семантического аспекта фразеологизмов, при изучении которого часто бывает необходимо делать историко-культурные комментарии, раскрывая одновременно происхождение и значение русского фразеологизма. Необходимость культурологического рассмотрения фразеологизмов мотивируется тем, что любой национальный язык предпочтительно рассматривать и желательно изучать в тесной связи с формированием народного духа, так как язык – создание народа. Семантику, план содержания языка в основном определяет культура народа. План содержания фразеологизмов как особых явлений национального языка тоже определяет культура народа. В устойчивых словосочетаниях отражается вся глубина культуры и языка нации. В них мы находим отражение как истории народа, так и его быта. В этом отношении, как видно по современной фразеологической литературе, фразеологизмы представляют большой интерес для исследователей. Автор убедительно доказывает, что преподавание фразеологического состава русского языка занимает важное место на занятиях по РКИ. Это способствует образному изложению мыслей студентов, помогает приобрести лингвострановедческие знания, познакомиться с культурой и историей русских, чувствовать себя уверенными в процессе общения.
Ключевые слова: Русский язык как иностранный; методика преподавания русского языка; фразеологизмы; фразеология русского языка; межкультурные коммуникации; лингвокультурология.

Для цитирования:

Лэй, Чжан. Преподавание фразеологизмов русского языка как иностранного в культурологическом аспекте / Чжан Лэй // Педагогическое образование в России. – 2016. – №12. – С. 159-161.

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.